Trente Psalmes du royal Prophete David. Traduictz de Latin (selon le vray texte et phrase Hebraique) en rithme Françoyse par Giles d'Aurigny, dict le Pamphile. Avec argumentz amplement descriptz de verset en autre, pour l'intelligence de chascun Psalme
Paris
1551
Munich BSB RAR 1773
Editions n°12 et 6 dans l'article de Laurent Guillo (cf. Bibliographie). A la suite des 30 psaumes traduits par Aurigny figurent : - Les 22 octonaires du Psaume 119 traduits par Jean Poictevin (f. 89 v° et sq.) - 10 autres psaumes (f. 100 r° et sq.) et 3 cantiques de divers auteurs (f. 117 r° et sq) - 1 chanson spirituelle de Marguerite de Navarre "Si la douleur de mon esprit" Les initiales N.S. ou M.S. renvoient à Maurice Scève (cf. Longeon, bibliographie) Il existe la même année un exemplaire imprimé par Benoït Prevost (USTC 83643), il est possible qu'il s'agisse de la même édition mais nous n'avons pu le vérifier.
Terminé
Non
fr_FR
fr_FR
Claire Sicard et Pascal Joubaud, Notice Edition 1151, Scripta Manent, état du : 12 avril 2025